The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines
Chapter 61
Toh 9
Degé Kangyur, vol. 26 (shes phyin, nyi khri, ka), folios 1.b–382.a; vol. 27 (shes phyin, nyi khri, kha), folios 1.b–393.a; and vol. 28 (shes phyin, nyi khri, ga), folios 1.b–381.a
Imprint
![84000 logo](https://cached-fe.84000.co/imgs/logo.png)
Translated by the Padmakara Translation Group
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2023
Current version v 1.1.8 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.23.4
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
![Logo for the license](https://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/2.0/88x31.png)
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines is among the most important scriptures underlying both the “vast” and the “profound” approaches to Buddhist thought and practice. Known as the “middle-length” version, being the second longest of the three long Perfection of Wisdom sūtras, it fills three volumes of the Kangyur. Like the two other long sūtras, it records the major teaching on the perfection of wisdom given by the Buddha Śākyamuni on Vulture Peak, detailing all aspects of the path to enlightenment while at the same time emphasizing how bodhisattvas must put them into practice without taking them—or any aspects of enlightenment itself—as having even the slightest true existence.
Acknowledgements
Translation by the Padmakara Translation Group. A complete draft by Gyurme Dorje was first edited by Charles Hastings, then revised and further edited by John Canti. The introduction was written by John Canti. We are grateful for the advice and help received from Gareth Sparham, Greg Seton, and Nathaniel Rich.
This translation is dedicated to the memory of our late colleague, long-time friend, and vajra brother Gyurme Dorje (1950–2020), who worked assiduously on this translation in his final years and into the very last months of his life. We would also like to express our gratitude to his wife, Xiaohong, for the extraordinary support she gave him on so many levels.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The generous sponsorship of Kris Yao and Xiang-Jen Yao, which helped make the work on this translation possible, is most gratefully acknowledged.
Text Body
Chapter 61
Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, since all phenomena are indivisible, signless, and empty of their own defining characteristics, how could the cultivation of the six perfections, namely the perfection of generosity, the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom, be fulfilled? How indeed are contaminated and uncontaminated phenomena differentiated? How is the perfection of generosity gathered in the perfection of wisdom? How are the perfection of ethical discipline, [F.203.b] the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, and the perfection of meditative concentration gathered in the perfection of wisdom? How are [all causal and fruitional attributes], up to and including the distinct qualities of the buddhas, gathered in the perfection of wisdom? Blessed Lord, how is it conceived that such phenomena do indeed have different defining characteristics when their sole defining characteristic is that they are without defining characteristics?”
The Blessed One replied to the venerable Subhūti, “In this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they dispense generosity, maintain ethical discipline, cultivate tolerance, undertake perseverance, cultivate meditative stability, and cultivate wisdom while abiding in the five acquisitive aggregates that are dreamlike. They dispense generosity, maintain ethical discipline, cultivate tolerance, undertake perseverance, cultivate meditative stability, and cultivate wisdom while abiding in the five acquisitive aggregates that are like a magical display, like a mirage, like an optical aberration, like an echo, like a reflection, like a gandharva spirit town, and like a phantom. They should reflect that the five acquisitive aggregates, which are dreamlike, are without defining characteristics, and that the five acquisitive aggregates, which are like a magical display, like a mirage, like an optical aberration, like an echo, like a reflection, like a gandharva spirit town, and like a phantom, are without defining characteristics. If you ask why, it is because a dream is without any essential nature, and a magical display, a mirage, an optical aberration, an echo, a reflection, a gandharva spirit town, [F.204.a] and a phantom are without any essential nature. {Ki.VII: 30} Anything that is without essential nature is without defining characteristics. That which is without defining characteristics has the sole defining characteristic that it is without defining characteristics.
“For this reason, Subhūti, you should know that generosity is without defining characteristics, the dispenser [of generosity] is without defining characteristics, and the recipient is without defining characteristics. Those who dispense generosity [and so forth], while knowing this, fulfill the perfection of generosity. When they fulfill the perfection of generosity they do not turn away from the perfection of ethical discipline. They do not turn away from the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, or the perfection of wisdom. Abiding in these six perfections, they perfect the four meditative concentrations, and they perfect the four immeasurable attitudes and the four formless absorptions. They perfect the four applications of mindfulness, and they perfect the four correct exertions, the four supports for miraculous ability, the five faculties, the five powers, the seven branches of enlightenment, and the noble eightfold path. They perfect the emptiness of internal phenomena and [the other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities. They perfect the meditative stability of emptiness, the meditative stability of signlessness, the meditative stability of wishlessness, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the kinds of exact knowledge, [F.204.b] the ten powers of the tathāgatas, the four fearlessnesses, great loving kindness, great compassion, and the eighteen distinct qualities of the buddhas.
“Abiding in these attributes of the noble ones, which arise from the maturation [of past actions] and are indeed supramundane and uncommon, they travel to the immeasurable, countless, and inestimable world systems of the ten directions through their miraculous ability, and approach all the lord buddhas who reside in them, and venerate them with robes, alms, bedding, medicines, and many useful things. They act for the sake of beings through all sorts of resources and joys. They attract through their generosity those beings who are attracted by generosity. They attract through their wisdom [and so forth] those who are attracted by ethical discipline, tolerance, perseverance, meditative concentration, and wisdom. They attract through all-aspect omniscience [and all the attributes and goals] those who are attracted by [all the attributes and goals], up to and including all-aspect omniscience. They attract through their respective virtuous attributes those who are attracted by the corresponding virtuous attributes. Endowed with those roots of virtuous action and with mastery over all phenomena, they accept [rebirth] in cyclic existence, but are untainted by the sufferings of cyclic existence. For the sake of beings, they accept the excellent resources of gods and humans. They attract beings with those excellent resources. Knowing that all phenomena are without defining characteristics, [F.205.a] they know the fruit of entering the stream to nirvāṇa but do not dwell in it. They know the fruit of being destined for only one more rebirth, {Ki.VII: 31} the fruit of no longer being subject to rebirth, and arhatship, but they do not dwell in them. They know individual enlightenment, but they do not dwell in it. If you ask why, it is because, having known all phenomena, they attain the all-aspect omniscience that is uncommon to the śrāvakas and pratyekabuddhas. So it is, Subhūti, that bodhisattva great beings, who know all phenomena to be without defining characteristics, know that the six perfections are without defining characteristics. They know that [all the attributes and goals], up to and including all-aspect omniscience, are without defining characteristics.
“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they complete the perfection of ethical discipline, while abiding in the five acquisitive aggregates that are dreamlike, and abiding in the five acquisitive aggregates that are like a magical display, like a mirage, like an optical aberration, like an echo, like a reflection, like a gandharva spirit town, and like a phantom. Subhūti, knowing the five acquisitive aggregates to be dreamlike, and knowing the five acquisitive aggregates to be like a magical display, like a mirage, like an optical aberration, like an echo, like a reflection, like a gandharva spirit town, and like a phantom, these bodhisattva great beings also complete the perfection of ethical discipline, which is without defining characteristics, undamaged, unimpaired, faultless, unsullied, nondegenerate, abundant in splendor, praised by the learned, utterly perfect, sublime, uncontaminated, [F.205.b] included in the path, and supramundane.
“Maintaining these attributes, they maintain the conventional ethical disciplines525 in which precepts are adopted, and they also maintain ethical discipline acquired on the basis of the true nature, ethical discipline conjoined with restraint,526 ethical discipline that is apprehended, ethical discipline that is habitual, and ethical discipline that is not habitual. Endowed with such ethical disciplines, they do not assert the supremacy of anything at all, and so they lay no claims by thinking, ‘Through this ethical discipline, may I be reborn equal in fortune to the great and lofty royal families, or may I be reborn equal in fortune to the great and lofty priestly families, or among the great and lofty householder families!’ They lay no claims by thinking, ‘May I become a minor king or a universal emperor! May I be reborn equal in fortune to the gods of the Caturmahārājakāyika realm! May I be reborn equal in fortune to the gods of the Trayastriṃśa realm, to those of the Yāma realm, or those of the Tuṣita realm, those of the Nirmāṇarata realm, and those of the Paranirmitavaśavartin realm! {Ki.VII: 32} May I attain the fruit of one who has entered the stream to nirvāṇa! May I attain the fruit of one destined for only one more rebirth, or the fruit of one no longer subject to rebirth, arhatship, individual enlightenment, or [unsurpassed, complete] enlightenment!’
“If you ask why, it is because all phenomena are without defining characteristics. Since they have a sole defining characteristic—the defining characteristic of the essential nature of nonentity—phenomena that are without defining characteristics cannot acquire phenomena that are without defining characteristics. Nor can phenomena that have dissimilar defining characteristics acquire phenomena that have dissimilar defining characteristics. Nor can phenomena with dissimilar defining characteristics or without defining characteristics acquire phenomena with dissimilar defining characteristics or without defining characteristics. So it is, Subhūti, that bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom will complete the perfection of ethical discipline that is without defining characteristics, [F.206.a] and then embark on the maturity of the bodhisattvas. When they have embarked on the maturity of the bodhisattvas, they will accept that phenomena are nonarising. When they engage in knowledge of the path, they will attain the five extrasensory powers that arise through the maturation [of past actions], and then they will dwell in the five hundred dhāraṇī gateways and the five hundred gateways of meditative stability. Having attained the four kinds of exact knowledge, they will venerate the lord buddhas. Traveling from buddhafield to buddhafield, they will bring beings to maturation, and also acquire the buddhafields. Even if they frequent cyclic existence with its five classes of living beings, they will never be tainted by the ripening of past actions that is associated with cyclic existence. Just as a phantom may stand, move, rest, sit, or even lie down, but no going, coming, resting, sitting, or lying down is apprehended, in the same way they may even act on behalf of beings, but they do not apprehend beings or even the concept of a being. [B66]
“Subhūti, just as a tathāgata, arhat, completely awakened buddha, who is said to be utterly at peace, may attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, and then turn the wheel of the Dharma, and even after causing immeasurable beings to attain final nirvāṇa through the two vehicles, may no longer discern any such bodhisattva prophesied to attain unsurpassed, complete enlightenment, and let go of the formative predispositions of his [current] lifespan while sending forth an emanation, [F.206.b] and pass into final nirvāṇa in the expanse of nirvāṇa, where there is no residue of the aggregates—and that emanation, Subhūti, would then, after one eon has passed, prophesy bodhisattva great beings to attain unsurpassed, complete enlightenment and itself pass into final nirvāṇa, {Ki.VII: 33} although no physical form, feelings, perceptions, formative predispositions, consciousness, or entity could be apprehended at all with respect to that [emanation] that has attained final nirvāṇa—in the same way, Subhūti, bodhisattva great beings do not apprehend beings or the concept of a being, and yet they indeed act on behalf of beings. So it is, Subhūti, that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they complete the perfection of ethical discipline without defining characteristics.
“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they complete the perfection of tolerance without defining characteristics, while abiding in the five acquisitive aggregates that are dreamlike, and abiding in the five acquisitive aggregates that are like an echo, like an optical aberration, like a magical display, like a mirage, and like a phantom.
“Subhūti, if you ask how bodhisattva great beings complete the perfection of tolerance while maintaining attributes that are without defining characteristics, in this regard, Subhūti, bodhisattva great beings complete the perfection of tolerance through two modes of tolerance. [F.207.a] If you ask what these two are, they comprise the tolerance of the experience [of suffering] and the tolerance that understands phenomena. If you ask what is the tolerance of the experience [of suffering], this implies that, starting from the time when they first begin to set their mind on enlightenment until they are seated at the site of enlightenment, even if all beings were to approach those bodhisattva great beings and reprimand them, or rebuke them with unpleasant words and speak mendacious and harsh words, or strike or beat them with clods of earth, clubs, and weapons, seeking to complete the perfection of tolerance, these bodhisattva great beings would not have even the slightest thought imbued with anger or malice. But they should above all cultivate compassion for those beings, thinking, ‘Alas, these beings are tormented by the ailments of afflicted mental states. I should not have negative thoughts toward them. Rather, I should accept them because I have accepted those aggregates that are inimical.’ Imbued with loving kindness and resorting to compassion, such reflections are called the tolerance of the experience [of suffering].
“If you ask what is the tolerance that understands phenomena, since even those beings are ultimately nonapprehensible, [bodhisattvas] should think, ‘Who is scolding me, reprimanding me with unpleasant words, or speaking mendacious and harsh words? Who is beating me with clods and clubs, or striking me with weapons? All formative predispositions are illusion-like. They are hollow, void, vacuous, and like space. They are without self, any sentient beings, life forms, living beings, life, living creatures, individual personalities, human beings, or persons. Since all these conceptual thoughts derive from imagination, who is scolding me, reprimanding me with unpleasant words, or speaking mendacious and harsh words? Who is beating me with clods and clubs, or striking me with weapons? [F.207.b] Owing to the emptiness of essential nature and owing to the emptiness of ultimate reality, I should not conceptualize in these ways.’ This is called the tolerance that understands phenomena. Reflecting in that manner, they perfect the perfection of tolerance. Those who have perfected the perfection of tolerance attain the acceptance that phenomena are nonarising.”
Then Subhūti asked, “Blessed Lord, what is the acceptance that phenomena are nonarising? What is its extent? What is its cognition?”
“Subhūti,” replied the Blessed One, “not even the slightest phenomena arise—this denotes nonarising. Acceptance is said to be that through which it is cognized. Through this cognition, they acquire the acceptance that phenomena are nonarising.” {Ki.VII: 34}
“Blessed Lord, what are the distinctions between the acceptance that śrāvakas and pratyekabuddhas have with respect to [the truth] that phenomena are nonarising, and the acceptance that bodhisattvas have with respect to [the truth] that phenomena are nonarising?”
“Subhūti,” replied the Blessed One, “the acceptance of bodhisattva great beings includes the cognition and correct exertion of those who enter the stream to nirvāṇa. The acceptance of bodhisattva great beings includes the cognition and correct exertion of those who are destined for only one more rebirth. The acceptance of bodhisattva great beings includes the cognition and correct exertion of those who are no longer subject to rebirth. The acceptance of the bodhisattva great beings includes the cognition and correct exertion of those who are arhats. The acceptance of bodhisattva great beings includes the cognition and correct exertion of those who are pratyekabuddhas. [F.208.a] This then is the distinction between the acceptance of the śrāvakas and pratyekabuddhas, and the acceptance of the bodhisattvas.
“Subhūti, bodhisattva great beings who possess such acceptance surpass all the śrāvakas and pratyekabuddhas. Abiding in this acceptance that phenomena are nonarising, which derives from the maturation [of past actions], they practice the path of the bodhisattvas, and perfect the knowledge of the path. By perfecting this, they will not lack the thirty-seven factors conducive to enlightenment, or the meditative stabilities of emptiness, signlessness, and wishlessness. They will not lack the five extrasensory powers, and since they will not lack the five extrasensory powers, they will bring beings to maturation, and refine the buddhafields. Having brought beings to maturation and refined the buddhafields, they will attain all-aspect omniscience through the wisdom of a single instant. So it is, Subhūti, that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they will perfect the perfection of tolerance, which is without defining characteristics.
“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they exert physical and mental perseverance, while abiding in the five acquisitive aggregates that are dreamlike, and abiding in the five acquisitive aggregates that are like an echo, like an optical aberration, like a magical display, like a mirage, and like a phantom. Through physical perseverance, they actualize miraculous abilities; {Ki.VII: 35} [F.208.b] traversing the world systems of all the cardinal and intermediate directions, they act for the sake of beings and refine the buddhafields. Through physical perseverance, they will bring beings to maturation, encourage them to engage in the three vehicles, and establish them in those vehicles. So it is, Subhūti, that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they will perfect the perfection of tolerance, which is without defining characteristics.
“One who possesses mental perseverance, which is included within the path and the branches of the path free from contaminants, will perfect the integration of all the following virtuous attributes: the four applications of mindfulness, the four correct exertions, the four supports for miraculous ability, the five faculties, the five powers, the seven branches of enlightenment, the noble eightfold path, the three gateways to liberation, the four meditative concentrations, the four immeasurable attitudes, the four formless absorptions, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, the ten powers of the tathāgatas, the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, great loving kindness, great compassion, and the eighteen distinct qualities of the buddhas. Practicing in that manner, bodhisattva great beings will perfect all-aspect omniscience, and by perfecting that, they will abandon all the connecting propensities. Having abandoned all the connecting propensities, they will perfect the excellent major marks, [F.209.a] and after acquiring an aureole, they will turn the wheel of the Dharma, in the three times and in its twelve aspects. Through this turning [of the wheel], the world systems of the great trichiliocosm will shake, shudder, and judder in six ways;527 they will rock, reel, and totter, and they will quiver, careen, and convulse.
“All world systems of the great trichiliocosm“And those entities and those objective supports, those wholesome roots, and those bases of meritorious action arisen from rejoicing are extinguished, stopped, nonexistent, and have run out,”
“Does thought dedicate thought? If thought were to dedicate thought, there would be no coming together of two thoughts”
“The intrinsic nature of thought cannot be dedicated”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“When bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom thus know the perfection of wisdom is a nonexistent thing,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“The bodhisattva Maitreya then asked the elder Subhūti, “Venerable monk Subhūti, when bodhisattva great beings who have newly set out in the vehicle,”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“when bodhisattvas… who have newly set out in the vehicle,”
“by way of not apprehending anything.”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“And, having heard about those works of Māra from them, no decrease happens and no increase happens,”
“Grasp the bodhisattva lineage”—
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Furthermore, Maitreya, bodhisattva great beings who have newly set out in the vehicle should compress together the merit accumulations and the wholesome roots planted by the lord buddhas whose path has come to an end, whose thought constructions and cravings for existence have been cut off,”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“it is a conforming dedication,”
“are extinguished”—
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“past, future, and present”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“are aware that the piling up of”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“they do not form a knowledge of and do not give validity to those wholesome roots, those accumulations, or those productions of the thought,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“bodhisattvas who are skilled.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“should reflect deeply as follows: … those buddhas, those wholesome roots, those accumulations, and those… thoughts”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“has not been poisoned.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“has been poisoned.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“I too must dedicate… in this truly dharmic way,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“if all the beings that are in the billionfold world system were to obtain the ten wholesome actions… the concentrations, … the immeasurables, … the absorptions, and… the clairvoyances.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“were to become stream enterers,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“this dedication… without attachment creates even more merit than”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“worthy ones and pratyekabuddhas,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“with all the requirements for happiness… for as many eons as there are sand particles in the Gaṅgā River.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Lord, if that basis of meritorious action had a physical form it would not fit in even as many world systems as there are sand particles in the Gaṅgā River”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“a perception that apprehends something,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“all the beings in a billionfold world system”
3 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“without grasping, without rejecting, without falsely projecting, without acquiring, and without apprehending,”
“there is no production, cessation, defilement, purification,”
“I also rejoice,”
8 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“liberation,”
“are not bound, are not freed”;
“are not defiled”
“are not purified”
“are not produced”
“do not appear,”
“do not stop… have not changed places, and have not been destroyed”—
“they are not bound, are not freed, are not defiled, and are not purified, … are not produced, do not appear, and do not stop, have not changed places, and have not been destroyed.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“practicing the perfections… by way of not apprehending anything”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Turning the wheel of the Dharma that has twelve aspects three times”—
“Lord, how does one stand in the perfection of wisdom?”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“The perfection of wisdom is itself the Teacher and the Teacher is himself the perfection of wisdom.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“What occasioned this inquiry by the venerable monk Śāriputra? What was the catalyst?”
3 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“assisted by the perfection of wisdom”
“Dedicate”
“to the knowledge of all aspects”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“When the five perfections are assisted by the perfection of giving, they do not get the name perfection.”
“It is not so, Kauśika, it is not so”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Lord, how should [they]… find and produce within themselves the perfection of wisdom?”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“So they do not find and produce within themselves form”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Lord, how do they find and produce within themselves the perfection of wisdom so that they do not find and produce within themselves form?”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Śāriputra, they should find and produce within themselves the perfection of wisdom as the nonenactment, the nonproduction, the noncessation, the nonappearance, the nondestruction, and the nonapprehension of form.”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“does not cause any dharma to be gained.”
“It is counted as the perfection of wisdom.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“The perfection of wisdom… does not cause even the knowledge of all aspects to be gained. It does not apprehend it.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Kauśika… it is because the perfection of wisdom does not cause it to be gained as a name, as a causal sign, or as something to be enacted.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Well then, Lord, how does this perfection of wisdom cause it to be gained?”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“The perfection of wisdom causes it to be gained without apprehending, without asserting, without being stationed on, without forsaking, without settling down on, without grasping, and without rejecting anything at all, but it does not cause any dharma to be gained.”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“It is amazing, Lord, … this perfection of wisdom…”
“nonproduction”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“have such ideas as ‘the perfection of wisdom causes all dharmas to be gained’ or ‘the perfection of wisdom does not cause all dharmas to be gained,’… the perfection of wisdom is forsaken,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“I do not have confidence in form.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Subhūti, the perfection of wisdom gives me confidence because form cannot be apprehended,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Does not make form bigger nor does not make it smaller”—
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Those bodhisattva great beings with such notions, Lord, are not practicing the the perfection of wisdom.”
“Lord… because… they are not in harmony with the perfection of wisdom as cause”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“because beings are not produced.”
“because form is not produced, up to… because a buddha is not produced,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“There is no full awakening”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Because beings are not endowed with the powers,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Because dharmas are in an inanimate material state”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“hard… to believe in this perfection of wisdom.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Just how deep, Lord, is this perfection of wisdom in which it is so hard for them to believe?”
3 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“is not bound and it is not freed,”
“Subhūti… form is not bound and it is not freed.”
“because the nonexistence of an intrinsic nature in form is form.”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Subhūti, the prior limit of form is not bound and is not freed.”
“Because the nonexistence of an intrinsic nature in the prior limit is form”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“The later limit”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“present”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“purity,”
“that purity of form is the purity of the result.”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“That purity of form is the purity of the result. That purity of the result is the purity of the perfection of wisdom. That purity of the perfection of wisdom is the purity of form.”
“not two, not divided, not separate, and not broken apart.”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Because of the purity of self, there is the purity of form.”
“because of the purity of self, there is the purity of form.”
2 references to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“because of the purity of greed there is the purity of form; because of the purity of form there is the purity of greed. Thus, this purity of greed and the purity of form is not two,”
“is not two.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“hatred, and confusion.”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Because of the purity of ignorance there is the purity of volitional factors; because of the purity of volitional factors there is the purity of ignorance. Thus, this purity of ignorance and the purity of volitional factors is not two,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Because of the purity of the perfection of giving there is the purity of the perfection of morality; because of the purity of the perfection of morality there is the purity of the perfection of giving. Thus, this purity of the perfection of giving and the purity of the perfection of morality is not two,”
1 reference to this passage can be found in the commentary Toh 3808, The Long Explanation of the Noble Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand, Twenty-Five Thousand, and Eighteen Thousand Lines.
“Furthermore, Subhūti, that purity of the perfection of wisdom is the purity of form. That purity of form is the purity of the knowledge of all aspects. Thus, this purity of the perfection of wisdom, purity of form, and purity of the knowledge of all aspects is not two, not divided, not separate, and not broken apart.”